ESTE ES EL VERDADERO ORIGEN DE LAS PELICULAS PORNO , JAJAJAJAJAJAJAJA DISFRUTENLO
ESTE ES EL VERDADERO ORIGEN DE LAS PELICULAS PORNO , JAJAJAJAJAJAJAJA DISFRUTENLO
NUNCA SUBESTIMEN A UNA PERSONA DE EDAD , ESTA ES UNA LECCION DE VIDA....



Febrero 1997
con su hijo leonaldo,febrero de 2002
con sus dos hijos,marzo 2007
Mónica Paola Ojeda, quedó ciega y manca el 21 de febrero de 2003 tras la explosión de una mina cuando volvía del colegio
Mónica Paola Ojeda
en la actualidad.
Sokheurm Man, una mina le amputó una pierna con sólo 14 años cuando volvía del cole en Camboya. 

Sokheurm Man, con su mujer Nin Lin y su hijo.
Actualmente trabaja en el Servicio Jesuita para los Refugiados y se encarga de documentar casos de nuevas víctimas de minas antipersona. 

Adis Smajic, dos días después de la explosión, Marzo de 1996
Adis Smajic en la actualidad, con su novia.
Y el fotógrafo y periodista que probablemente no volverá a ver premiado ningún trabajo suyo en España.
IF I WERE A BOY - BEYONCE
If I were a boy---------->Si yo fuera un chico
even just for a day------>aunque sólo fuese por un día
I’d roll outta bed in the morning-->saldría de la cama de buena mañana
and throw on what I wanted then go->e iría donde quisiese
drink beer with the guys--->bebería cerveza con los tíos
and chase after girls------>y después perseguiría a las chicas
I’d kick it with who I wanted-->daría patadas a quién quisiese
and I’d never get confronted for it-->y nunca tendría que enfrentarme por ello
´cause they’d stick up for me.--->porque ellos me defenderían.
If I were a boy--------------->Si yo fuera un chicoI
think I could understand---->creo que podría entender
how it feels to love a girl--->qué se siente al amar a una chica
I swear I’d be a better man--->juro que sería un hombre mejor
I’d listen to her------------->la escucharía a ella
´cause I know how it hurts---->porque sé lo que duele
when you lose the one you wanted-->cuando pierdes a quien amabas
´cause he’s taken you for granted-->porque él lo da por sentado
and everything you had got destroyed.-->y todo lo que has destruido.
If I were a boy---------------->Si yo fuera un chico
I could turn off my phone------>podría desconectar el teléfono
tell everyone it’s broken------>diciendo a todo el mundo que está roto
so they’d think---------------->así creerían
that I was sleeping alone------>que estoy durmiendo solo
I’d put myself first----------->me pondría el primero
and make the rules as I go----->y tendría mis propias reglas
´cause I know------------------>porque sé
that she’d be faithful--------->que ella desea ser fiel
waiting for me to come home---->esperándome para volver a casa
(to come home)----------------->(para volver a casa).
If I were a boy--------------->Si yo fuera un chico
I think I could understand---->creo que podría entender
how it feels to love a girl--->qué se siente al amar a una chica
I swear I’d be a better man--->juro que sería un hombre mejor
I’d listen to her------------->la escucharía a ella
´cause I know how it hurts---->porque sé lo que duele
when you lose the one you wanted-->cuando pierdes a quien amabas
´cause he’s taken you for granted-->porque él lo da por sentado
and everything you had got destroyed.-->y todo lo que has destruido.
It’s a little too late-------->Es un poco tarde
for you to come back---------->para que regreses
say it´s just a mistake------->dicen que sólo fue un error
think I’d forgive you like that-->creo que te perdonaría, así que
if you thought I would wait for you-->si creías que te esperaría
you thought wrong.------------>pensaste mal.
But you’re just a boy--------->Pero sólo eres un chico
you don’t understand---------->no lo entiendes
yeah you don’t understand----->sí, no lo entiendes
how it feels------------------>cómo hay que sentir
to love a girl someday-------->para amar algún día a una chica
you wish you were a better man-->lamentas no haber sido un hombre mejor
you don’t listen to her------->no la escuchaste
you don’t care how it hurts--->no te importa cómo le duele
until you lose the one you wanted-->hasta que pierdas a quien querías
´cause you’ve taken her for granted->porque lo das por sentado
and everything you have got destroyed-->y todo lo que has destruido
but you’re just a boy.--------->pero sólo eres un chico.
Vientos de cambio, brisas de esperanza. El amanecer de una nueva era, conforme afirman muchos. Al respecto de Barack Obama se han escrito muchas cosas, relativas a su raza, a su origen Pero no se há mencionada lo más significativo de su íntima inspiración : su joven madre.
Ante el oceano de posibilidades de la vida, cabe a los padres conducir los pasos de los hijos por el mejor camino. Obama tuvo en su madre un vivo ejemplo de generosidad y de servicio al prójimo. De ella Obama heredó una cierta forma de mirar las cosas. Ann Dunham nació en el estado de Kansas, en Noviembre de 1942 .
La herencia más preciosa que lego a Obama fue, ciertamente, su modo peculiar de ineterrelacionarse con otras personas y con el mundo a su alrededor. Su mirada solidaria, o su mirada compasiva.
Hija única de la pareja Dunham, Ann creció en una familia de clase média norteamericana, en el estado de Hawaii.





Abuelo y nieto.
En su nueva família, además de su hermana Obama tiene un padrastro, Lolo Soetoro, de nacionalidad indonesa.
Inicialmente, Ann provee ajuda a todo el que toca a su puerta pidiendo, y no tarda en formarse una “caravana de miséria” al frente de su casa, obligándola a volverse más selectiva en su caridad. Ella divide su tiempo entre la enseñanza del ingles en la Embajada de los EUA Y el apoyo a projectos sociales y acciones comunitarias destinadas a la mejora de las condiciones socioeconómicas de las familias olvidadas por el destino.. La família se muda a un barrio mejor. Pasan a frecuentar el círculo de la alta-sociedad.
La pareja Dunham recibe de regreso con los brazoz abiertos a la hija y a los dos nietos Padres amorosos son y siempre seran el puerto más seguro.
Sr. Stanley Dunham, Ann, Maya y el joven Obama. Manos que se tocan, la sonrisa acogedora a flor de labios, propio de aquellos que saben valorizar lo esencial de la vida... Hay momentos de profunda felicidad, sin causa, sólo por la satisfacción de respirar. La pureza de los niños pequeños aquello que amamos, el sol, la grama, la brisa, el mar... Padre e hija, Madre e hijos, Abuelo y nietos, hermanos... Cierta vez, alguien escribió que la verdadera felicidad está en la família,... ...cuando hay afinidad de sensibilidad y espíritu. En verdad, hay momentos felices. Y la vida continua. Barack Obama, ahora con diez años de edad, es matriculado en una escuela en Hawaii. A tan corta edad, tantos cambios, tantas mudanzas y tantas andanzas... 
En cuanto a su madre, con Maya en brazos, continua empeñada en proyectos sociales por el mundo, el pequeño Obama pasa a vivir con los abuelos y estudiar en los EUA.
Al menos dos veces al año, en las vacaciones de verano en las festividades de fin de año, la família se reúne. El tiempo pasa y los niños se transforman en adolescentes y jovenes adultos. Una família multirracial, multiétnica, multinacional. Obama, siendo nueve años mayor, procura ayudar en la educación de su hermana. Le sugiere libros, discos, películas, como todo buen hermano suele hacer. Ann, aunque pasa buena parte del tiempo dedicada a proyectos sociales, sigue de cerca la rutina de los hijos, cobriendolos con todo su amor y cariño. En un mundo donde lo diferente es visto con frialdad y desconfianza, ella busca dotar a sus hijos de una forma de ver acogedora capaz de ver la belleza entre la variedad.
En nuestra casa, la Bíblia, el Coran y el Bhagavad Gita Estaban lado a lado en la repisa...” Barack Obama “Todas las religiones fueron verdaderas en su tiempo. Quien fuera capaz de reconocer el aspecto no perecible de su verdad y separar lo que es circunstancial, habrá aprendido eso Joseph Campbell (uno de los escritores favoritos de Ann)
Con su madre y hermana constantemente viajando, el puerto de Obama son los abuelos, Sr. Stanley e Sra. Madelyn. Para entender un poco el espíritu de la pareja Dunham, es necesario recordar la serenidad con que recibieron el hecho de que su única hija, Ann, resolviera casarse con un estudiante africano. Es preciso recordar que al início de los años 1960 el matrimonio inter-racial era considerado un delito en la mitad de los estados norteamericanos, En los demás estados, era tolerado por ley, como en el estado de Hawaii, El matrimonio entre personas blancas y negras no era visto con buenos ojos por la sociedad vigente Y con mucho amor criaron y acogieron o su amado nieto en el modesto departamento de dos habitaciones donde vivian. El tiempo pasa, y todos un dia habremos de partir...

Es en el estudio de abogados en Chicago donde trabaja es que Barack Obama conoce a la joven abogada Michelle Robinson.
Marian Robinson com su hija, Michelle Ann Dunham con su hijo, Barack Obama Dos famílias que se unen, Histórias, memórias, sueños, recuerdos que se entrelazan... Personas amadas que llegan, Personas amadas que parten.
En 1995, Ann interrumpe sus atividades en proyetos socio-económicos en el Ásia para cuidar de su salud en los Estados Unidos. Hace cerca de un año que ella comenzó a sentir dolores en el estomago, cuya causa los médicos locales no consiguen descubrir. Los nuevos examenes diagnostican cancer. Y ella inicia el penoso tratamiento en Hawaii. En tanto, el diagnóstico tardío reduce las chances de vencer la enfermedad, y ella pierde la lucha, a los 52 años de edad.
Vivió lo suficiente para asistir al matrimonio de su hijo. Pero, quizo el destino llevársela antes que su hija se casase, o de que nacieran sus nietos; ella que tanto amaba a los niños... Que la mirada compasiva de la madre pueda continuar brillando en los ojos de su hijo, durante los importantes desafios que enfrentará en los próximos años...



Las responsabilidades y las expectativas que Barack Obama enfrenta no tienen paralelo en la história reciente.
Lo acompañarán en esta misión que le ha sido encomendada, las oraciones y los pensamientos de todos aquellos que sueñan con un mundo mejor.
Lo acompañará también la eterna presencia de su madre la fuente más significativa de su íntima inspiración